Особенности перевода документов для организаций, занимающихся медицинским туризмом

Активно появляются компании, предлагающие организовать лечение за границей. По прогнозам, в ближайшие 10 лет около 5% населения мира будет путешествовать в другие страны для прохождения курсов лечения, восстановления и реабилитации. Медицинский туризм выгоден и с финансовой стороны, учитывается и высокое качество обслуживания, применение инновационных методов.

Особенности перевода документов для организаций, занимающихся медицинским туризмом

Подготовка документов

Компании, занимающиеся организацией поездок, требуют предоставить определенный пакет документов. Часто к нему относятся:

  • результаты пройденных лабораторных и инструментальных обследований;
  • выписка из истории болезни;
  • справки о необходимости получения медицинской услуги в иностранной клинике.

Последний документ обычно представлено рекомендацией врачебно-коллегиальной комиссии. Выписной эпикриз должен быть выдан медучреждением федерального значения. Все эти документы должны быть на языке той страны, где планируется пройти лечение.

Перевод медицинских документов

Обычно перевод происходит на английский язык. Это расширенная модификация основного языка, поэтому при работе переводчиков действуют не только правила общей языковой грамоты, но и дополнительные, связанные со спецификой медицинских терминов.

Зависит стоимость перевода от объема документов и их сложности. В специальных бюро можно заказать работу в отношении не только бумаг, которые нужны для прохождения лечения, но и:

  • результатов исследований;
  • регистрационных документов;
  • инструктивно-методических материалов;
  • данных производственных обследований и других.

Характерная черта медицинских текстов – сокращения и описательные термины. Многие из них относятся к неологизмам. Переводчику для выполнения задания приходится прилагать много усилий для отображения понятия на другом языке.

Нотариальный перевод

Услуга, пользующаяся популярностью у физических и юридических лиц – нотариальный перевод медицинских документов. Наличие нотариального заверения часто оформляется в отношении пациентов, собирающихся проходить лечение за границей. При работе специалисты учитывают международные стандарты оформления. Иногда они вынуждены адаптировать тексты для полного его восприятия медицинскими специалистами.

Стоимость такой услуги складывается из двух основных параметров: сложности и срочности. На сайте https://mskperevod.ru/ для ваших клиентов или вас сделают нужный перевод без выходных.

При получении готового результата клиент должен проверить полученные официальные бумаги на наличие помарок, целостность бумаги, разборчивый шрифт и отсутствие символов другого алфавита. В обратном случае с документами могут возникнуть сложности. Обращайтесь за услугой в компанию, гарантирующую соблюдение конфиденциальности, юридической чистоты, нотариальных заверений и соблюдение всех правовых норм. Юридическим лицам обычно такие фирмы предлагают заключение договора для сотрудничества на постоянной основе.

УжасноПлохоУдовлетворительноХорошоОтлично (Пока нет оценок)
Загрузка...

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Я согласен на обработку персональных данных в соответствии с ФЗ 152 РФ.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.