Отзыв про
Отзывы сотрудников о работе в Мартин
Мартин
Сайт: http://www.martinperevod.ru/
Бюро переводов
4-й Лесной переулок, д. 4 БЦ «Лесная Плаза»
Москва, Москва
RU
info@martinperevod.ru
8 (495) 988-91-96
- Технический перевод. Подразумевается письменный либо устный перевод, в котором имеется специализированная терминология, ориентированная на научные либо технологические процессы. Наш специалист в области технического перевода в идеале владеет необходимыми знаниями и терминологией как на исходном языке, так и на языке перевода.
- Перевод документов с нотариальном заверением. Подобный вид перевода будет выполнен профессиональным лингвистом и будет заверен нотариусом в его присутствии.
- Апостиль документов. Это упрощенная форма легализации документов. Действует для государств, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года. Для апостиля не предусматривается дополнительное заверение.
- Перевод текстов юридической направленности. Для того чтобы качественно перевести юридический текст, необходимо быть осведомленным о тонкостях правовых систем страны происхождения и страны, для которой делается перевод. В нашей компании подобный перевод находится под контролем проектной группы, которая состоит из переводчиков, специально подготовленных для переводов данной тематики и редакторов, обладающих специальным образованием. Главная задача для нас – добиться высокого качества и максимального соответствия исходному документу!
- Юридический перевод на английский. Данный тип перевода является достаточно востребованной процедурой, которая обладает некоторыми особенностями. Так, в нормативных и законодательных документах наблюдается нетипичный словооборот и присутствие длинных, сложных предложений. Поэтому юридический перевод на английский должен выполняться профессиональными лингвистами, которые в совершенстве владеют данной терминологией и имеют долголетний опыт работы с подобными переводами. В компании «Мартин» как раз и работают высококвалифицированные и опытные лингвисты, а также сотрудники, обладающие специальным юридическим образованием, которые отвечают за окончательную качественную редакцию переводимого текста.
- Перевод юридических документов. При выполнении юридических переводов важным моментом является максимальное соответствие переводимого текста, так как погрешности в переводе могут вызвать определенные разногласия с зарубежными партнерами. Также переводчик при работе с подобными документами должен поддерживаться стиля исходного документа и обращать внимание на нетипичные понятия, принимаемые в разных странах. Поэтому в штате нашей компании работают профессиональные юристы, которые строго следят за качественным и правильным переводом юридических текстов и документов.
Мартин
Рейтинг по оценкам посетителей ( оценки(ок))
Рейтинг на основании отзывов ( отзыва(ов))
Безумно рада, что попала в «Мартин»
Работаю с бюро «Мартин» уже 3-ий год. Отличная престижная компания, в которой по-настоящему приятно работать. Зарплата стабильная, что очень важно. Большой объем работы и контроль за ее выполнением строгий. Много возможностей для повышения своей квалификации – за счет компании отправляют на разные курсы и тренинги. Рабочие тематики постоянно расширяются, что помогает развиваться еще больше. Безумно рада, что попала в «Мартин». Своего места я точно никому не отдам!
Вы считаете этот отзыв полезным? Да(2)Нет
Если оценивать по любой шкале, то моя оценка – ноль.
Руководители данной конторы с короной на голове, которые за любую копейку готовы удавиться. За полгода из этой организации люди уходят толпами, никто не хочет работать с этими шарлатанами. А тем, кто отработал некоторое время, они просто на просто отказываются выплачивать законную заработную плату. В общем, ужасная контора!
Вы считаете этот отзыв полезным? Да(3)Нет(3)
Просто пользуются трудом!
Работали с данным бюро переводов около полугода и ушли оттуда в ужасе. Зарплату они постоянно задерживали, а задолженности каким-то чудесным образом не переносились на следующий месяц, а просто исчезали в никуда. Но самое что интересное, что даже не выплатив деньги, они все равно давали заказы на переводы! Мы работали как проклятые с утра до ночи. Постоянно теребили менеджера Свету Кондратьеву по поводу задолженности. А там сумма – двести тысяч. Светлана пообещала, что когда вернется из отпуска, тогда и наши деньги вернутся. И конечно же, нам, группе переводчиков из десяти человек, не заплатили ни рубля! Постоянно обещают и не выполняют: заплатим через неделю, во вторник, до вечера обязательно. В общем, каких только обещаний мы не наслушались. Это уже невыносимо терпеть.
Вы считаете этот отзыв полезным? Да(2)Нет(1)
Работал на них фрилансером в свое время.
Трудился на эту фирму в качестве фрилансера, меня все устраивало. Платили вовремя, проблем никаких не было, производили впечатление вполне адекватных и деловых людей. Когда мне предложили перейти на работу по договору, я обрадовался, и даже не подозревал, чем это обернется. В первый месяц мне не выплатили заработную плату, ссылаясь на то, что переводы были некачественными. Тут же мне заявили, что я уволен и предложили возвратиться к фрилансерской работе. Самое занимательное то, что мои переводы стаи низкого качества именно в тот момент, когда пришло время за них заплатить. У меня есть некоторые претензии к этой конторе, но я решил не распаляться, а просто втретиться с мошенниками в суде.
Вы считаете этот отзыв полезным? Да(4)Нет(1)
НИКОГДА не связывайтесь с ними!!
Некоторое время работала в данной организации менеджером и просто кричу всем переводчикам! Никогда! Никогда не идите работать в это бюро, лучше уж вообще без работы остаться. Все начинается очень хорошо. Сначала они сладкими голосами обещают огромную зарплату и кучу надбавок, но когда нужно выплачивать деньги сотрудникам, начинается время больших странностей. То банк закрыт, то заказчик не привез деньги, то луна не в той фазе… Отвечать за такие косяки приходилось мне, что совсем не радовало. Как клиентам, так и потенциальным сотрудникам советую даже не думать о каком-то сотрудничестве с этим бюро!
Вы считаете этот отзыв полезным? Да(1)Нет(1)
Ужасное место, не дай Бог никому там работать.
Зарплата даже в конвертах очень низкая и явно не соответствует тому огромному объему работы, который взваливается на плечи сотрудников. Много взваливается работы, которая даже близко не предусмотрена должностными обязанностями сотрудника. Отношение к людям как к вещам – должен выдавать нужны объем и всем плевать, что это непосильная ноша за крошечную зарплату. Что касается начальство, это семья среднестатистических мошенников, которые мало похожи на профессионалов лингвистического дела. Хорошим переводчикам делать в этой конторе совершенно нечего – убитое время и порванные нервы.
Вы считаете этот отзыв полезным? Да(2)Нет(1)